Support Megasquirt, Tech Edge WBO2, Tuner Pro, AutoSport Labs et Fenixecu 

  • Tuner Studio MS en Français (fr)

  • Les firmwares et logiciels pour paramétrer, régler et utiliser votre MegaSquirt - MegaTune, Tuner Studio MS, MegaLog Viewer, MS Extra...
Les firmwares et logiciels pour paramétrer, régler et utiliser votre MegaSquirt - MegaTune, Tuner Studio MS, MegaLog Viewer, MS Extra...
 #1323  par Manu
 21 mars 2011 21:59
Bonjour tout le monde,

Philip viens de mettre à disposition une version de TunerStudio MS qui apporte le support de plusieurs langues, dont le Français :!:

Vous pouvez télécharger cette version ici :
http://www.efianalytics.com/TunerStudio/beta/

Je suis en train de parfaire la traduction qui a été réalisée par un traducteur automatique et qui est loin d'être correcte. Si vous souhaitez vous joindre à moi pour ce travail vous pouvez me joindre par MP. Toute aide est bienvenue.

Sportivement,
Manu
 #1337  par Manu
 31 mars 2011 21:45
Bonjour

Voici une ébauche d'un fichier de traduction française sur lequel je suis en train de travailler.
Ce travail est long et fastidieux et je n'ai pas encore fini la traduction. Il y a là déjà un bon point départ et je veux bien de l'aide si vous pouvez...

Pour installer ce fichier, remplacez simplement le fichier staticText.res par celui disponible sur ce topic.

Le fichier à remplacer se trouve ici :
C:\Program Files (x86)\EFIAnalytics\TunerStudioMS\content\fr

Voila
Fichiers joints
Fichier de traduction FR pour TunerStudio MS
(192.92 Kio) Téléchargé 850 fois
 #1344  par starbuck
 05 avr. 2011 09:54
Merci Manu et beau boulot.

Par contre dans la traduction, j'ai remarqué que les accents étaient mal pris en compte.
 #1356  par BaTmadZ
 16 avr. 2011 00:05
Salut

Je suis en train de bosser dessus par contre il va y avoir un travail de petite correction pour ceux qui maitrise bien l'anglais
déja j'aurai fait le plus gros, (tous les accent, réinterpréter un max de terme..)
 #1358  par Manu
 16 avr. 2011 11:28
Salut,
BaTmadZ a écrit :Je suis en train de bosser dessus par contre il va y avoir un travail de petite correction pour ceux qui maitrise bien l'anglais
C'est bête de faire deux fois le même travail vu que je suis aussi en train de faire la traduction. Le plus intéressant aurait été que l'on définisse une ou plusieures parties (de la ligne tant à la ligne tant) et dire quelle partie on traite.

Si tu es Ok, fait le savoir.

Sportivement,
Manu
 #1360  par BaTmadZ
 16 avr. 2011 16:33
Quand j'ai commencé je ne pouvait pas encore posté ici. ( j'ai commencé vers 16H et voit l'heure de mon post)
alors vu que j'avancé pas mal je me suis dit tant pis.
arrivé au trois car ( j'ai été con j'aurai du le faire avant) j'ai testé mon fichier et le drame.
certes j'ai corrigé des truc mais tout les é été devenu des carré .
Grand moment de solitude.

a la limite fait moi parvenir ton fichier là ou tu en est, en mettant une ligne en travers de là ou tu compte finir ce week end et je reprend a la suite.

Merci d'avance

On va y arrivé

sportivement
Baptiste.
Modifié en dernier par BaTmadZ le 17 avr. 2011 12:51, modifié 1 fois.
 #1423  par floods
 14 mai 2011 20:44
Ou en est la traduction ? car je peut vous aider pour la faire, faut juste définir les parties à traduire pour pas qu'ont faces les mêmes (et aussi me dire avec quel logiciel lire le fichier) 8-)